Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  155

Verum ubi oues furto, morbo periere capellae, spem mentita seges, bos est enectus arando, offensu damnis media de nocte caballum arripit iratusque philippi tendit ad aedis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayla.959 am 08.09.2022
Aber nachdem seine Schafe gestohlen, seine Ziegen an einer Krankheit gestorben, seine Ernte gescheitert und sein Ochse vor Erschöpfung beim Pflügen verendet war, packte er von seinen Verlusten getrieben mitten in der Nacht ein Pferd und ritt wütend zu Philipps Haus.

von niels.j am 23.07.2021
Doch als Schafe durch Diebstahl, durch Krankheit Ziegen zugrunde gingen, die Ernte die Hoffnung verleugnete, der Ochse beim Pflügen getötet wurde, von Verlusten erzürnt, in der Mitte der Nacht ergreift er ein Pferd und wütend eilt er zum Haus des Philippus.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aedis
aedes: Tempel, Heiligtum, Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer
aedis: Tempel, Heiligtum, Wohnhaus, Gebäude
aedus: Zicklein, junger Ziegenbock
arando
arare: pflügen, beackern, bestellen, kultivieren
arripit
arripere: ergreifen, an sich reißen, packen, schnappen, angreifen, beschuldigen, vorwerfen
bos
bos: Rind, Ochse, Kuh, Bulle, Rindvieh
caballum
caballus: Gaul, Pferd, Reitpferd, Packpferd, Klepper
capellae
capella: Ziege, Kapelle, Heiligtum
damnis
damnum: Schaden, Verlust, Einbuße, Nachteil, Beschädigung, Strafe
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
enectus
enecare: töten, umbringen, zu Tode quälen, abhetzen, plagen
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
furto
furtum: Diebstahl, Raub, Unterschlagung, Diebesgut, Betrug, List
iratusque
irare: zornig sein, wütend werden, sich ärgern, entrüstet sein
usque: bis, ununterbrochen, fortwährend, durchgehends, sogar, selbst, noch, bis zu
media
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
mediare: halbieren, zweiteilen, vermitteln, dazwischentreten
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum, Medium, Öffentlichkeit
mentita
mentiri: lügen, täuschen, erfinden, vortäuschen, sich verstellen
morbo
morbus: Krankheit, Siechtum, Leiden, Gebrechen, Schwäche
nocte
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
offensu
offensus: beleidigt, verärgert, anstößig, unangenehm, Anstoß, Beleidigung, Ärgernis, Zusammenstoß
offendere: beleidigen, verletzen, anstoßen, kränken, missfallen, einen Fehler machen, straucheln, sich stoßen
oues
ovis: Schaf, Mutterschaf
ovare: jubeln, frohlocken, einen kleinen Triumph feiern
periere
perire: zugrunde gehen, sterben, umkommen, verloren gehen, untergehen, vernichtet werden
philippi
philippus: Philipp (Name mehrerer makedonischer Könige), Philippi (Stadt in Makedonien)
seges
seges: Saat, Saatfeld, Getreidefeld, Ernte
secare: schneiden, zerschneiden, spalten, trennen, mähen, verwunden
spem
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
tendit
tendere: spannen, dehnen, ausdehnen, sich erstrecken, streben nach, zielen auf, anbieten, ein Zelt aufschlagen, lagern
ubi
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn
verum
verum: Wahrheit, Wirklichkeit, Realität, Tatsache, aber, jedoch, allerdings, wirklich, tatsächlich, in Wahrheit
verus: wahr, echt, wirklich, wahrhaftig, aufrichtig, zuverlässig, Wahrheit, Wirklichkeit, Tatsache
ver: Frühling, Lenz, Jugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum