Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (3)  ›  147

Volteium mane philippus uilia uendentem tunicato scruta popello occupat et saluere iubet prior; ille philippo excusare laborem et mercennaria uincla, quod non mane domum uenisset, denique quod non prouidisset eum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
excusare
excusare: entschuldigen, rechtfertigen, EN: excuse/justify/explain
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, EN: in the morning, EN: morning, morn; EN: MENE
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
mercennaria
mercennarius: um Lohn gedungen, EN: hired, mercenary, EN: hired worker
non
non: nicht, nein, keineswegs
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
popello
popellus: Pöbel, EN: common people, rabble
prior
prior: früher, vorherig
prouidisset
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saluere
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salvare: retten, erlösen
salvere: gesund sein
scruta
scruta: altes Gerümpel, EN: pot
scrutare: durchsuchen
scrutum: EN: trash (pl.), old/broken stuff
tunicato
tunicatus: mit der Tunika bekleidet, EN: clothed in a tunic
uendentem
vendere: verkaufen, absetzen
uenisset
venire: kommen
uilia
vilis: wertlos, billig
uincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum