Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  128

Non quo more piris uesci calaber iubet hospes tu me fecisti locupletem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elin.g am 04.10.2015
Nicht auf die Art, wie der kalabrische Wirt zu essen befiehlt, hast du mich reich gemacht.

von jadon.972 am 15.03.2023
Du hast mich nicht reich gemacht, so wie ein kalabrischer Wirt darauf besteht, dass seine Gäste Birnen essen.

Analyse der Wortformen

fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hospes
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
locupletem
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
me
me: mich
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
piris
pirum: Birne
pirus: Birnbaum
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
tu
tu: du
uesci
vesci: ernähren, essen, genießen
vescus: fressend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum