Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  046

Virginum primae puerique claris patribus orti, deliae tutela deae, fugacis lyncas et ceruos cohibentis arcu, lesbium seruate pedem meique pollicis ictum, rite latonae puerum canentes, rite crescentem face noctilucam, prosperam frugum celeremque pronos uoluere mensis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine.941 am 12.04.2022
Die Ersten der Jungfrauen und Knaben, geboren aus erlauchten Vätern, unter dem Schutz der delischen Göttin, die mit ihrem Bogen die fliehenden Luchse und Hirsche bändigt, bewahret den lesbischen Vers und den Schlag meines Daumens, indem ihr gebührend vom Sohn der Latona singet, gebührend von jener, die mit ihrer nachtleuchtenden Fackel wächst, gnädig für die Saaten und schnell, die sinkenden Monate zu rollen.

von mathis.m am 13.07.2016
Edle Mädchen und Knaben aus erlauchten Geschlechtern, unter der wachsamen Obhut Dianas - sie, die mit ihrem Bogen die flüchtigen Luchse und Hirsche lenkt - haltet den Rhythmus dieses lesbischen Verses und folgt meiner Führung, während ihr würdig von Apollo singt und von der Mondgöttin, deren Licht nächtlich wächst, Gedeihen der Saaten bringend und die vergänglichen Monate rasch wendend.

Analyse der Wortformen

Virginum
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
puerique
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
que: und
claris
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
patribus
pater: Vater
orti
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
deae
dea: Göttin
fugacis
fugax: flüchtig
et
et: und, auch, und auch
ceruos
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch
cohibentis
cohibere: festhalten, im Zaum halten
arcu
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
lesbium
lesbium: EN: Lesbian wine, wine from the island of Lesbos
lesbius: EN: Lesbian, of Lesbos (Aegean island);, tribade
seruate
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
pedem
pes: Fuß, Schritt
meique
meere: urinieren
meus: mein
que: und
pollicis
pollex: Daumen
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
latonae
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
canentes
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
crescentem
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
face
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz
fax: Fackel, Flamme
noctilucam
noctiluca: nachtleuchte
prosperam
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
celeremque
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
que: und
pronos
pronus: vorwärts geneigt
uoluere
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum