Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  046

Virginum primae puerique claris patribus orti, deliae tutela deae, fugacis lyncas et ceruos cohibentis arcu, lesbium seruate pedem meique pollicis ictum, rite latonae puerum canentes, rite crescentem face noctilucam, prosperam frugum celeremque pronos uoluere mensis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine.941 am 12.04.2022
Die Ersten der Jungfrauen und Knaben, geboren aus erlauchten Vätern, unter dem Schutz der delischen Göttin, die mit ihrem Bogen die fliehenden Luchse und Hirsche bändigt, bewahret den lesbischen Vers und den Schlag meines Daumens, indem ihr gebührend vom Sohn der Latona singet, gebührend von jener, die mit ihrer nachtleuchtenden Fackel wächst, gnädig für die Saaten und schnell, die sinkenden Monate zu rollen.

von mathis.m am 13.07.2016
Edle Mädchen und Knaben aus erlauchten Geschlechtern, unter der wachsamen Obhut Dianas - sie, die mit ihrem Bogen die flüchtigen Luchse und Hirsche lenkt - haltet den Rhythmus dieses lesbischen Verses und folgt meiner Führung, während ihr würdig von Apollo singt und von der Mondgöttin, deren Licht nächtlich wächst, Gedeihen der Saaten bringend und die vergänglichen Monate rasch wendend.

Analyse der Wortformen

arcu
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
canentes
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
celeremque
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
que: und
ceruos
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch
claris
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cohibentis
cohibere: festhalten, im Zaum halten
crescentem
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
deae
dea: Göttin
et
et: und, auch, und auch
face
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz
fax: Fackel, Flamme
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
fugacis
fugax: flüchtig
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
latonae
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
lesbium
lesbium: EN: Lesbian wine, wine from the island of Lesbos
lesbius: EN: Lesbian, of Lesbos (Aegean island);, tribade
meique
meere: urinieren
meus: mein
que: und
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
noctilucam
noctiluca: nachtleuchte
orti
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
patribus
pater: Vater
pedem
pes: Fuß, Schritt
pollicis
pollex: Daumen
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pronos
pronus: vorwärts geneigt
prosperam
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
puerique
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
que: und
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
seruate
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
uoluere
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
Virginum
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum