Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  021

Sacra sunt, quae rite et per pontifices Deo consecrata sunt, veluti aedes sacrae et dona quae rite ad ministerium Dei dedicata sunt, quae etiam per nostrum constitutionem alienari et obligari prohibuimus, excepta causa redemptionis captivorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marie.s am 20.05.2020
Heilige Gegenstände sind jene, die von Priestern ordnungsgemäß Gott geweiht wurden, wie heilige Gebäude und Gaben, die dem Dienst Gottes rechtmäßig gewidmet wurden, welche wir durch unser Gesetz zu verkaufen oder als Pfand zu verwenden verboten haben, es sei denn, es geschieht zur Auslösung von Gefangenen.

von ronia951 am 30.04.2022
Heilige Dinge sind diejenigen, die rituell und durch die Pontifizes Gott geweiht sind, wie heilige Gebäude und Gaben, die rituell zum Dienst Gottes dediziert sind, welche wir auch durch unsere Verfügung zu veräußern und zu verpfänden verboten haben, ausgenommen zum Zweck der Auslösung von Gefangenen.

Analyse der Wortformen

Sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
pontifices
pontifex: Priester, Pontifex
Deo
deus: Gott
consecrata
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
veluti
veluti: gleichwie, as if
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
sacrae
sacer: geweiht, heilig
et
et: und, auch, und auch
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
Dei
deus: Gott
dedicata
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
per
per: durch, hindurch, aus
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
constitutionem
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
alienari
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienari: EN: avoid (with antipathy)
et
et: und, auch, und auch
obligari
obligare: binden, verpflichten
prohibuimus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
excepta
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
redemptionis
redemptio: Loskauf, Auslösung, buying back, ransoming
captivorum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum