Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  043

Nescios fari pueros achiuis ureret flammis, etiam latentem matris in aluo, ni tuis flexus venerisque gratae uocibus diuom pater adnuisset rebus aeneae potiore ductos alite muros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.e am 10.01.2022
Er hätte sogar die sprachlosen Kinder mit griechischem Feuer verbrannt, einschließlich jener, die noch im Mutterschoß verborgen waren, wenn der Vater der Götter nicht durch deine Bitten und jene der gütigen Venus gerührt worden wäre und zugestimmt hätte, dass Aeneas neue Mauern unter günstigeren Vorzeichen errichten dürfe.

von yasmin.o am 14.09.2018
Die Kinder, unfähig zu sprechen, hätte er mit achäischen Flammen verbrannt, selbst jene, die im Schoß der Mutter verborgen waren, wenn nicht, bewegt durch deine und der holden Venus Stimmen, der Vater der Götter Aeneas' Angelegenheiten zugestimmt hätte - Mauern, unter besseren Vogelzeichen errichtet.

Analyse der Wortformen

adnuisset
adnuere: zunicken
aeneae
aeneus: ehern, of copper (alloy)
alite
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
aluo
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
diuom
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
ductos
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fari
fari: sprechen, reden
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flexus
flectere: biegen, beugen
flexus: Biegung, gebogen, Biegung, Wendung, Bogen, winding
gratae
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latentem
latens: verborgen
latere: verborgen sein
matris
mater: Mutter
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
Nescios
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
pater
pater: Vater
potiore
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tuis
tuus: dein
uocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
ureret
urere: einäschern, verbrennen
venerisque
que: und
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum