Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  010

Pindarum quisquis studet aemulari, iulle, ceratis ope daedalea nititur pinnis, uitreo daturus nomina ponto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Rosa am 19.03.2018
Wer, Iullus, danach strebt, Pindar nachzueifern, stützt sich auf wächserne Flügel mit dädalischer Kunst, bereit, seinen Namen dem gläsernen Meer zu übergeben.

von linda856 am 03.02.2023
Wer auch immer versucht, Pindars Dichtung nachzuahmen, mein lieber Iullus, gleicht jemandem, der auf Wachsflügeln fliegt - er wird unweigerlich im Meer ertrinken.

Analyse der Wortformen

aemulari
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aemulari: nacheifern, eifersüchtig sein, imitate, emulate
ceratis
cerare: mit Wachs bedecken
ceras: EN: kind of wild parsnip
ceratum: EN: ointment made with oil and wax, wax-salve, wax-plaster, cerate
ceratus: EN: waxed, wax, of wax, wax colored
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cevere: mit dem Hintern wackeln
daturus
dare: geben
nititur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pinnis
pinna: Flosse, Schwungfeder
ponto
ponto: Transportschiff, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
studet
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
uitreo
vitreare: EN: glaze
vitreus: gläsern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum