Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  008

Quod si dolentem nec phrygius lapis nec purpurarum sidere clarior delenit usus nec falerna uitis achaemeniumque costum, cur inuidendis postibus et nouo sublime ritu moliar atrium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ben.943 am 03.04.2020
Wenn weder kostbarer Marmor noch purpurne Farben von strahlender Klarheit, noch erlesener Wein und exotische Düfte jemandes Schmerz lindern können, warum sollte ich mir dann einen beneidenswerten Eingang mit erhabenen Türen im neuesten Stil errichten?

von paskal.p am 12.08.2020
Wenn weder der phrygische Stein noch der Gebrauch von Purpuren, heller als ein Stern, noch die Falerner Rebe noch der achaemenidische Duft den Leidenden lindert, warum sollte ich mit beneidenswerten Türpfosten und in neuartigem Ritual ein erhabenes Atrium errichten?

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
dolentem
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
phrygius
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
lapis
lapis: Stein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
purpurarum
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
sidere
sidere: sich setzen
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
clarior
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
delenit
delenire: besänftigen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
falerna
falernum: EN: Falernian wine
uitis
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitis: Weinrebe
costum
costos: EN: aromatic plant/its powdered root
costum: indischer Gewürzstrauch, Kostwurz
costus: EN: aromatic plant/its powdered root
cur
cur: warum, wozu
inuidendis
invidendus: beneidenswert, arousing envy/jealousy
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
postibus
postis: Pfosten, Türe
et
et: und, auch, und auch
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
sublime
sublime: Höhe, emporragend, hochragend, on high, up aloft
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
moliar
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
atrium
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum