Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (1)  ›  007

Contracta pisces aequora sentiunt iactis in altum molibus: huc frequens caementa demittit redemptor cum famulis dominusque terrae fastidiosus: sed timor et minae scandunt eodem quo dominus, neque decedit aerata triremi et post equitem sedet atra cura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aerata
aeratus: EN: covered/decorated with/made of brass/bronze
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
caementa
caementa: EN: small stones, rubble (for concrete)
caementare: EN: cement, fasten with mortar
caementum: Baustein, Baustein, EN: small stones, rubble (for concrete), EN: cement
Contracta
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, EN: caress/fondle, handle amorously
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
decedit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
demittit
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
dominusque
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eodem
eodem: ebendahin
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
famulis
famula: Dienerin, Magd
famulus: Diener, Sklave
fastidiosus
fastidiosus: eklig, widerlich
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
iactis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
minae
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
molibus
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pisces
piscis: Fisch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
dominusque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redemptor
redemptor: Unternehmer, Unternehmer, EN: contractor, undertaker, purveyor, farmer
scandunt
scandere: hinaufsteigen
sed
sed: sondern, aber
sedet
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sentiunt
sentire: fühlen, denken, empfinden
terrae
terra: Land, Erde
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
triremi
triremis: mit drei Ruderdecks, Dreidecker, EN: trireme, vessel having three oars to each bench/banks of oars, EN: having three oars to each bench/banks of oars

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum