Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (1)  ›  003

Regum timendorum in proprios greges, reges in ipsos imperium est iouis, clari giganteo triumpho, cuncta supercilio mouentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

clari
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
greges
gregare: EN: gather, assemble
grex: Rudel, Herde, Schar
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
giganteo
giganteus: gigantisch, gigantisch, EN: of/connected with the Giants
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
mouentis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
proprios
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
reges
regere: regieren, leiten, lenken
Regum
rex: König
supercilio
supercilium: Augenbraue, EN: eyebrow
supercilius: EN: haughty
timendorum
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum