Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  003

Regum timendorum in proprios greges, reges in ipsos imperium est iouis, clari giganteo triumpho, cuncta supercilio mouentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elli.9865 am 22.01.2017
Über ihre eigenen Herden herrscht die Macht der zu fürchtenden Könige, über die Könige selbst herrscht die Macht des Juppiter, berühmt durch seinen Gigantentriumph, der alles mit seiner Augenbraue bewegt.

von lion828 am 21.02.2022
Während furchtbare Könige Macht über ihre eigenen Herden haben, hält Jupiter Macht über die Könige selbst - er, der Ruhm erlangte durch den Sieg über die Giganten und der die gesamte Schöpfung mit einem bloßen Augenaufschlag bewegt.

Analyse der Wortformen

Regum
rex: König
timendorum
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proprios
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
greges
gregare: EN: gather, assemble
grex: Rudel, Herde, Schar
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
clari
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
giganteo
giganteus: gigantisch, gigantisch
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
supercilio
supercilium: Augenbraue
supercilius: EN: haughty
mouentis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum