Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  162

Non secus in iugis exsomnis stupet euhias, hebrum prospiciens et niue candidam thracen ac pede barbaro lustratam rhodopen, ut mihi deuio ripas et uacuum nemus mirari libet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent.m am 05.12.2014
Nicht anders auf den Höhenrücken steht schlaflos die Mänade verwundert, blickend auf den Hebrus und schneeweiß Thrakien und Rhodope, durchwandert vom barbarischen Fuß, wie es mir gefällt, vom Pfad abweichend, die Ufer und den leeren Hain zu bestaunen.

von leony.903 am 29.09.2024
Wie eine schlaflose Mänade des Bacchus ehrfürchtig auf den Bergspitzen steht, den Hebrus-Fluss betrachtend, das schneebedeckte Thrakien und den von fremden Füßen durchwanderten Rhodope-Berg, so schweife ich vom Pfad ab und ergötze mich daran, diese Ufer und diesen verlassenen Wald zu bestaunen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
barbaro
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbare: EN: in a foreign language
candidam
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
deuio
devius: entlegen, devious
devium: EN: remote/secluded/lonely/unfrequented/out-of-way parts/places (pl.)
deviare: EN: detour
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
euhias
euhias: Bacchantin
exsomnis
exsomnis: schlaflos, schlaflos, wakeful
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugis
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
libet
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
lustratam
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
mihi
mihi: mir
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nemus
nemus: Hain, Wald
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
niue
nix: Schnee
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pede
pes: Fuß, Schritt
prospiciens
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
stupet
stupere: starr sein, erstarren, erstaunen, staunen, stutzen
uacuum
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum