Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  145

Nam quae niuali pascitur algido deuota quercus inter et ilices aut crescit albanis in herbis uictima, pontificum securis ceruice tinguet; te nihil attinet temptare multa caede bidentium paruos coronantem marino rore deos fragilique myrto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara.f am 20.12.2021
Das Opfertier, das auf dem schneebedeckten Algidus weidet, zum Opfer bestimmt zwischen Eichen und Steineichen, oder fett wird auf den albanischen Wiesen, wird mit seinem Blut die Äxte der Priester beflecken. Du brauchst nicht versuchen, die bescheidenen Hausgötter durch die Schlachtung vieler Schafe zu besänftigen - für sie sind Rosmarin und zarte Myrtenbekränzungen genug.

von fatima.937 am 07.06.2013
Für das Opfer, das auf dem schneebedeckten Algidus weidet, hingegeben zwischen Eichen und Steineichen, oder auf albanischen Feldern wächst, wird mit seinem Nacken die Äxte der Pontifizes beflecken; es betrifft dich nicht, mit vielem Schaf-Schlachten kleine Götter mit Meeres-Tau und zerbrechlichem Myrten zu bekränzen.

Analyse der Wortformen

albanis
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
algido
algidus: kalt, kalt
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bidentium
bidens: mit zwei Zähnen, Hacke, mattock with two iron teeth
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
ceruice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
coronantem
coronare: bekränzen, krönen
crescit
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
deuota
devotare: verzaubern
devotus: EN: devoted, zealously attached, faithful
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
deos
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
fragilique
fragum: Erdbeere
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
ilices
ilex: Eiche, great scarlet oak, tree or wood
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
fragilique
liquere: flüssig sein
marino
marinus: dem Meere entstiegen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
myrto
myrtum: Myrtenbeere
myrtus: EN: myrtle, myrtle-tree
Nam
nam: nämlich, denn
nihil
nihil: nichts
niuali
nivalis: schneeig, snow-covered
paruos
parvus: klein, gering
pascitur
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pontificum
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
quercus
quercus: Eiche, Eichbaum, oak-tree
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rore
ros: Tau, Tautropfen
securis
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tinguet
tinguere: benetzen, befeuchten, färben
uictima
victima: Opfertier, Opfer
victimare: EN: offer (victim/animal) for sacrifice

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum