Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  011

Illum ex moenibus hosticis matrona bellantis tyranni prospiciens et adulta uirgo suspiret, eheu, ne rudis agminum sponsus lacessat regius asperum tactu leonem, quem cruenta per medias rapit ira caedes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon.9943 am 20.05.2020
Von den feindlichen Festungsmauern aus mag die Matrone eines kriegführenden Tyrannen und eine herangewachsene Jungfrau seufzen, ach, dass der königliche Bräutigam, unerfahren in Schlachtreihen, den rauen, beim Berühren gefährlichen Löwen nicht herausfordere, den blutiger Zorn mitten durch die Schlachtfelder treibt.

von romy.y am 19.01.2024
Von den Mauern des Feindes aus beobachten die Frau eines Tyrannen und eine junge Frau und seufzen ängstlich, in der Sorge, dass der noch unerprobte junge Prinz den gefährlichen Löwen reizen könnte, den wütende Blutgier durch das Gemetzel treibt.

Analyse der Wortformen

adulta
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adulta: erwachsen, erwachsen
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, mature, ripe
agminum
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
asperum
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperum: unebenes Land
bellantis
bellare: Krieg führen
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
cruenta
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentus: blutig, blutdurstig
eheu
eheu: auch
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hosticis
hosticus: fremd, feindlich, hostile
Illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
lacessat
lacessere: reizen
leonem
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
matrona
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
medias
mediare: halbieren, zweiteilen
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
per
per: durch, hindurch, aus
prospiciens
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
regius
regius: königlich
rudis
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
sponsus
spondere: versprechen, geloben
sponsus: Verlobter, Bräutigam
suspiret
suspirare: tief aufatmen
tactu
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uirgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum