Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (3)  ›  106

I, pete unguentum, puer, et coronas et cadum marsi memorem duelli, spartacum si qua potuit uagantem fallere testa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cadum
cadus: Krug, EN: jar, large jar for wine/oil/liquids, EN: cod
coronas
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronare: bekränzen, krönen
spartacum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duelli
duellum: Duell, EN: war, warfare
et
et: und, auch, und auch
fallere
fallere: betrügen, täuschen
I
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
memorem
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
pete
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
spartacum
sparta: Hptst. Lakoniens, EN: Sparta (Greek city)
spartum: Pfriemengras, EN: Spanish broom
testa
testa: Scherbe, Ziegelstein, EN: object made from burnt clay
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
uagantem
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
unguentum
unguentum: Parfüm, Salbe, Fett
unguere: Kralle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum