Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (2)  ›  075

Priuatus illis census erat breuis, commune magnum; nulla decempedis metata priuatis opacam porticus excipiebat arcton, nec fortuitum spernere caespitem leges sinebant, oppida publico sumptu iubentes et deorum templa nouo decorare saxo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arcton
arctos: EN: Big/Little Dipper/Bear, region of celestial pole
breuis
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
caespitem
caespes: Rasen, Rasenplatz, EN: grassy ground, grass
caespitare: EN: stumble
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
decempedis
decempeda: Meßstange von 10 Fuß Länge, EN: ten-foot measuring rod
decorare
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
deorum
deus: Gott
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excipiebat
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fortuitum
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, EN: casual, accidental, fortuitous, happening by chance
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iubentes
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metata
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opacam
opacus: schattig, schattenreich, EN: dark, shaded
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
Priuatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sinebant
sinere: lassen, zulassen, erlauben
spernere
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
templa
templum: Tempel, heiliger Ort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum