Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  180

Qui si quo publice proficisceris, praesidi et vecturae causa sumptu publico navigia praebentur; privatim autem nec proficisci quoquam potes nec arcessere res transmarinas ex iis locis in quibus te habere nihil licet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammed.8836 am 09.11.2024
Wenn man sich öffentlich fortbewegt, werden Schiffe zum Schutz und Transport auf öffentliche Kosten bereitgestellt; privat jedoch kann man weder irgendwohin reisen noch Waren aus überseeischen Gebieten erwerben, in denen man nichts besitzen darf.

von samu.8922 am 29.02.2016
Wenn Sie zu dienstlichen Zwecken reisen, stellt der Staat Schiffe für Ihren Schutz und Transport bereit; für private Angelegenheiten jedoch können Sie weder an Orte reisen noch Waren aus Regionen einführen, in denen Ihnen der Besitz von Gütern nicht gestattet ist.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
proficisceris
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
praesidi
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
et
et: und, auch, und auch
vecturae
vectura: Transport, Beförderung, Fracht
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
navigia
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
praebentur
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
privatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
proficisci
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quoquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoquam: irgendwohin, irgendwohin, anywhere
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
arcessere
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
transmarinas
transmarinus: überseeisch, overseas
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
te
te: dich
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nihil
nihil: nichts
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum