Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (4)  ›  183

Qui si quo publice proficisceris, praesidi et vecturae causa sumptu publico navigia praebentur; privatim autem nec proficisci quoquam potes nec arcessere res transmarinas ex iis locis in quibus te habere nihil licet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arcessere
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
navigia
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, EN: vessel, ship
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
praebentur
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praesidi
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
privatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert, EN: in private
proficisceris
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publice
publice: öffentlich
publico
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoquam
quoquam: irgendwohin, irgendwohin, EN: to any place, anywhere
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
transmarinas
transmarinus: überseeisch, EN: across the sea, overseas
vecturae
vectura: Transport, Beförderung, Fracht
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum