Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  037

Quis udo deproperare apio coronas curatue myrto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic8874 am 11.09.2022
Wer windet Kränze aus frischem Petersilie oder Myrte?

von cleo.x am 08.08.2013
Wer eilt, Kränze zu bereiten mit frischem Petersilie oder mit Myrte?

Analyse der Wortformen

apio
apium: Petersilie, Sellerie, Eppich
apere: anfügen, befestigen, anbringen, verbinden, anpassen, adaptieren
apios: wilde Birne, wilder Apfel, Birnbaum, Apfelbaum
coronas
corona: Krone, Kranz, Ehrenkranz, Ring, Kreis, Korona
coronare: krönen, bekränzen, mit einem Kranz versehen, ehren
curatue
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
cura: Sorge, Besorgnis, Kummer, Sorgfalt, Pflege, Aufsicht, Verwaltung, Behandlung
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
deproperare
deproperare: eilen, sich beeilen, beschleunigen, rasch handeln, schleunigst erledigen
myrto
myrtum: Myrte, Myrtenbeere
myrtus: Myrte, Myrtenbaum
quis
quis: wer, welcher, welche, welches, was, jemand, irgendjemand, irgendetwas
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
udo
udus: feucht, nass, feuchtigkeitsgesättigt, frisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum