Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  098

Nunc ego mitibus mutare quaero tristia, dum mihi fias recantatis amica opprobriis animumque reddas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katharina.n am 04.02.2019
Nun möchte ich Verbitterung durch Freundlichkeit ersetzen, in der Hoffnung, dass du wieder meine Freundin wirst, nachdem ich meine harten Worte zurückgenommen habe und du dein Herz mir gegenüber erweicht hast.

von lotta.g am 03.01.2024
Nun suche ich, traurige Dinge in sanfte zu verwandeln, bis du mir freundlich wirst, mit zurückgenommenen Vorwürfen, und deinen Geist wiederherstellst.

Analyse der Wortformen

amica
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, freundlich, befreundet, wohlgesinnt, günstig
amica: Freundin, Geliebte, Buhle, Kurtisane
amicare: befreunden, versöhnen, günstig stimmen, geneigt machen
animumque
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
que: und, auch, sogar
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
ego
ego: ich, meiner
fias
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
mitibus
mitis: mild, sanft, weich, zahm, gelinde, reif
mutare
mutare: wechseln, ändern, verändern, verwandeln, austauschen, vertauschen
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
opprobriis
opprobrium: Schande, Schmach, Vorwurf, Tadel, Beschimpfung, Hohn
quaero
quaerere: suchen, fragen, untersuchen, forschen, sich erkundigen, erwerben, erlangen
recantatis
recantare: widerrufen, zurücknehmen, nochmals besingen, wiederholen, widerhallen
reddas
reddere: wiedergeben, zurückgeben, erstatten, zurückzahlen, leisten, abliefern, machen, verursachen, übersetzen
tristia
tristis: traurig, betrübt, trauervoll, düster, finster, ernst, streng, herb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum