Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (1)  ›  006

Manet sub ioue frigido uenator tenerae coniugis inmemor, seu uisa est catulis cerua fidelibus, seu rupit teretis marsus aper plagas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aper
aper: Wildschwein, Eber, EN: boar, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
catulis
catula: Hündchen, EN: young/small bitch
catulire: EN: be in heat, desire to mate
catulus: junger Hund, Hündchen
cerua
cerva: Hirschkuh, EN: doe, hind
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidelibus
fidelis: sicher, treu
frigido
frigidus: kalt, frisch, kühl
inmemor
inmemor: EN: forgetful (by nature)
ioue
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
Manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
plagas
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
rupit
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sub
sub: unter, am Fuße von
tenerae
tener: zart, jung
teretis
terere: reiben
teres: glattrund, EN: smooth
uenator
venari: jagen
venator: Jäger, EN: hunter
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum