Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (1)  ›  041

Nil desperandum teucro duce et auspice teucro: certus enim promisit apollo ambiguam tellure noua salamina futuram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambiguam
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
apollo
apollo: EN: Apollo
auspice
auspex: Vogelschauer, Anführer, EN: diviner by birds, augur
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
desperandum
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
enim
enim: nämlich, denn
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
salamina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
Nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
promisit
promittere: versprechen, geloben
salamina
salum: unruhiger Seegang, Reede, EN: open sea, high sea, main, deep, ocean
tellure
tellus: Boden, Erdboden, Erde
teucro
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum