Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  507

Patres hi quos videtis iacebant in limine, matresque miserae pernoctabant ad ostium carceris ab extremo conspectu liberum exclusae; quae nihil aliud orabant nisi ut filiorum suorum postremum spiritum ore excipere liceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte.845 am 04.04.2018
Die Väter, die ihr hier seht, lagen am Eingang, während ihre armen Mütter Nächte vor der Gefängnistür verbrachten, denen selbst ein letzter Blick auf ihre Kinder verwehrt blieb. Alles, worum sie flehten, war die Möglichkeit, den letzten Atemzug ihrer Söhne mit ihren Lippen aufzufangen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliud
alius: der eine, ein anderer
carceris
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exclusae
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exclusa: EN: sluice
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacebant
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
limine
limen: Schwelle
matresque
mater: Mutter
miserae
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
orabant
orare: beten, bitten um, reden
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ostium
ostium: Tür, Eingang
Patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pernoctabant
pernoctare: übernachten
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, last of all
postremus: der hinterste
matresque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
videtis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum