Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  356

Hoc eo facit ut ille non solum abesset a domo dum navigaret, sed etiam libenter cum magno honore beneficioque abesset, ipse autem remoto atque ablegato viro non liberius quam antea quis enim umquam istius libidini obstitit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian861 am 26.10.2015
Er arrangiert dies so, dass der Mann nicht nur während seiner Reise von zu Hause weg wäre, sondern tatsächlich gerne abwesend wäre, geehrt und belohnt dafür, während er selbst, nachdem er seinen Rivalen losgeworden und fortgeschickt hatte, nicht freier handeln konnte als zuvor – denn wer hatte jemals seinen Begierden widerstanden?

von oscar.921 am 12.05.2016
Er tut dies zu dem Zweck: dass er nicht nur von zu Hause abwesend wäre, während er segelte, sondern auch gerne mit großer Ehre und Nutzen abwesend wäre, er selbst aber, nachdem der Mann entfernt und verbannt war, nicht freier als zuvor (denn wer stand jemals diesem Verlangen im Weg?).

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ablegato
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
antea
antea: früher, vorher, before this
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficioque
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eo
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istius
iste: dieser (da)
libenter
libenter: gern, freiwillig
liberius
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libidini
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
navigaret
navigare: segeln, steuern, fahren
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstitit
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
beneficioque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
remoto
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
umquam
umquam: jemals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum