Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  322

Qui igitur, cum esses cum imperio, iam tum crimen et iudicium horrueris, cum tot testibus coarguare potes de damnatione dubitare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lina.915 am 14.01.2015
Wie also, selbst als du offizielle Macht innehattest, bereits damals die Anklage und Gerichtsverhandlung fürchtetest, kannst du jetzt, da so viele Zeugen deine Schuld beweisen, noch an deiner Verurteilung zweifeln?

Analyse der Wortformen

coarguare
coarguere: deutlich kundgeben, überführen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatione
damnatio: Verurteilung
de
de: über, von ... herab, von
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
horrueris
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
horrescere: starr werden
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testu: irdenes Geschirr
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum