Ad homines a piratarum metu et suspicione alienissimos, a navigando rebusque maritimis remotissimos, ad centuripinos, homines maxime mediterraneos, summos aratores, qui nomen numquam timuissent maritimi praedonis, unum te praetore horruissent apronium, terrestrem archipiratam.
von fiona.x am 02.07.2021
Dies waren Menschen, die sich nie Sorgen um Piraten gemacht hatten, die weit weg vom Meer lebten und nichts mit maritimen Angelegenheiten zu tun hatten - die Centuripini, ein völlig binnenländisches Volk von geschickten Landwirten. Sie hatten nie einen Seeräuber gefürchtet, doch unter Ihrer Verwaltung kamen sie dazu, einen Mann zu fürchten: Apronius, den Landpiraten.
von jule.963 am 07.06.2024
Für Männer, die dem Schrecken und Verdacht von Piraten am fernsten sind, völlig abseits vom Segeln und maritimen Angelegenheiten, für die Centuripini, Männer, die am tiefsten im Landesinneren leben, höchste Bauern, die niemals den Namen eines maritimen Räubers gefürchtet hatten, hatten sie unter dir als Prätor einen Apronius gefürchtet, einen landgebundenen Erz-Piraten.