Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  303

Ad homines a piratarum metu et suspicione alienissimos, a navigando rebusque maritimis remotissimos, ad centuripinos, homines maxime mediterraneos, summos aratores, qui nomen numquam timuissent maritimi praedonis, unum te praetore horruissent apronium, terrestrem archipiratam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiona.x am 02.07.2021
Dies waren Menschen, die sich nie Sorgen um Piraten gemacht hatten, die weit weg vom Meer lebten und nichts mit maritimen Angelegenheiten zu tun hatten - die Centuripini, ein völlig binnenländisches Volk von geschickten Landwirten. Sie hatten nie einen Seeräuber gefürchtet, doch unter Ihrer Verwaltung kamen sie dazu, einen Mann zu fürchten: Apronius, den Landpiraten.

von jule.963 am 07.06.2024
Für Männer, die dem Schrecken und Verdacht von Piraten am fernsten sind, völlig abseits vom Segeln und maritimen Angelegenheiten, für die Centuripini, Männer, die am tiefsten im Landesinneren leben, höchste Bauern, die niemals den Namen eines maritimen Räubers gefürchtet hatten, hatten sie unter dir als Prätor einen Apronius gefürchtet, einen landgebundenen Erz-Piraten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alienissimos
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
apronium
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
aratores
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
archipiratam
archipirata: Seeräuberhauptmann
et
et: und, auch, und auch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
horruissent
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
horrescere: starr werden
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maritimis
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mediterraneos
mediterraneus: binnenländisch, remote from the coast
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
navigando
navigare: segeln, steuern, fahren
nomen
nomen: Name, Familienname
numquam
numquam: niemals, nie
piratarum
pirata: Seeräuber, Pirat
praedonis
praedo: Plünderer, Räuber
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
rebusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remotissimos
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
rebusque
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
remotissimos
simus: plattnasig
summos
summus: höchster, oberster
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
terrestrem
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
timuissent
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum