Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  016

Sit fur, sit sacrilegus, sit flagitiorum omnium vitiorumque princeps; at est bonus imperator, at felix et ad dubia rei publicae tempora reservandus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.h am 15.08.2015
Er mag ein Dieb, ein Tempelräuber und der schlimmste Verbrecher und Schuft von allen sein; aber er ist ein guter Militärkommandeur, er ist erfolgreich, und wir müssen ihn behalten für schwierige Zeiten des Landes.

von maxime926 am 07.03.2019
Er mag ein Dieb sein, mag frevelhaft und der Anführer aller Skandale und Laster sein; aber er ist ein guter Befehlshaber, aber glücklich und für ungewisse Zeiten der Republik aufzubewahren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
at
at: aber, dagegen, andererseits
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
Sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
flagitiorum
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
fur
fur: Dieb, Räuber
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
vitiorumque
que: und
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reservandus
reservare: widmen
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sacrilegus
sacrilegus: temperäuberisch, impious
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vitiorumque
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum