Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (3)  ›  124

Cum autem ver esse coeperat cuius initium iste non a favonio neque ab aliquo astro notabat, sed cum rosam viderat tum incipere ver arbitrabatur dabat se labori atque itineribus; in quibus eo usque se praebebat patientem atque impigrum ut eum nemo umquam in equo sedentem viderit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
astro
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, EN: star, heavenly body, planet/sun/moon
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
coeperat
coepere: anfangen, beginnen
cuius
cuius: wessen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabat
dare: geben
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
equo
equus: Pferd, Gespann
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
favonio
favonius: der laue Westwind, EN: hair dryer; EN: west wind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impigrum
impiger: unverdrossen, EN: active, energetic
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipere
incipere: beginnen, anfangen
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
labori
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
nemo
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
notabat
notare: bezeichnen
patientem
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rosam
rodere: nagen, annagen, verzehren
rosa: Rose, EN: rose
sed
sed: sondern, aber
sedentem
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ver
ver: Frühling, Jugend
viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
umquam
umquam: jemals
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum