Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (15)  ›  733

Incipit is loqui qui et auctoritate et aetate et, ut mihi visum est, usu rerum antecedebat, diodorus timarchidi, cuius omnis oratio hanc habuit primo sententiam: senatum et populum syracusanum moleste graviterque ferre quod ego, cum in ceteris siciliae civitatibus senatum populumque docuissem quid iis utilitatis, quid salutis adferrem, et cum ab omnibus mandata, legatos, litteras testimoniaque sumpsissem, in illa civitate nihil eius modi facerem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adferrem
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
antecedebat
antecedere: vorangehen
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
ceteris
ceterus: übriger, anderer
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
graviterque
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diodorus
di: Gott
docuissem
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facerem
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Incipit
incipere: beginnen, anfangen
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
litteras
littera: Buchstabe, Brief
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
moleste
moleste: EN: annoyingly
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich, EN: annoying
nihil
nihil: nichts
syracusanum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
diodorus
odorus: wohlriechend, EN: odorous, fragrant
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
graviterque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
senatum
senatus: Senat
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
siciliae
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
sumpsissem
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
syracusanum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
testimoniaque
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht, EN: testimony
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum