Incipit is loqui qui et auctoritate et aetate et, ut mihi visum est, usu rerum antecedebat, diodorus timarchidi, cuius omnis oratio hanc habuit primo sententiam: senatum et populum syracusanum moleste graviterque ferre quod ego, cum in ceteris siciliae civitatibus senatum populumque docuissem quid iis utilitatis, quid salutis adferrem, et cum ab omnibus mandata, legatos, litteras testimoniaque sumpsissem, in illa civitate nihil eius modi facerem.
von fatima923 am 11.10.2023
Er beginnt zu sprechen, der sowohl an Autorität als auch an Alter und, wie es mir schien, an Erfahrung in Staatsangelegenheiten überlegen war, Diodorus Timarchidi, dessen gesamte Rede zunächst diese Meinung hatte: dass der Senat und das Volk von Syrakus schwer und ernst darüber verärgert waren, dass ich, nachdem ich in den anderen Städten Siziliens dem Senat und Volk aufgezeigt hatte, welchen Nutzen und welche Sicherheit ich ihnen bringe, und nachdem ich von allen Aufträge, Gesandte, Briefe und Zeugnisse erhalten hatte, in jener Stadt nichts Derartiges tat.
von patrick852 am 30.12.2019
Der Mann, der zu sprechen begann, war Diodorus, Sohn des Timarchus, der die anderen an Autorität, Alter und, wie ich erkennen konnte, praktischer Erfahrung übertraf. Seine Rede begann mit diesem Hauptpunkt: Der Senat und das Volk von Syrakus waren tief beunruhigt, dass ich, während ich andere sizilianische Städte besucht hatte, um ihren Regierungen die Vorteile und den Schutz zu erklären, die ich ihnen bieten könnte, und von allen offiziellen Aufträge, Delegierte, Briefe und Zeugnisse erhalten hatte, in ihrer Stadt nichts Derartiges unternahm.