Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  742

Incipit is loqui qui et auctoritate et aetate et, ut mihi visum est, usu rerum antecedebat, diodorus timarchidi, cuius omnis oratio hanc habuit primo sententiam: senatum et populum syracusanum moleste graviterque ferre quod ego, cum in ceteris siciliae civitatibus senatum populumque docuissem quid iis utilitatis, quid salutis adferrem, et cum ab omnibus mandata, legatos, litteras testimoniaque sumpsissem, in illa civitate nihil eius modi facerem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fatima923 am 11.10.2023
Er beginnt zu sprechen, der sowohl an Autorität als auch an Alter und, wie es mir schien, an Erfahrung in Staatsangelegenheiten überlegen war, Diodorus Timarchidi, dessen gesamte Rede zunächst diese Meinung hatte: dass der Senat und das Volk von Syrakus schwer und ernst darüber verärgert waren, dass ich, nachdem ich in den anderen Städten Siziliens dem Senat und Volk aufgezeigt hatte, welchen Nutzen und welche Sicherheit ich ihnen bringe, und nachdem ich von allen Aufträge, Gesandte, Briefe und Zeugnisse erhalten hatte, in jener Stadt nichts Derartiges tat.

von patrick852 am 30.12.2019
Der Mann, der zu sprechen begann, war Diodorus, Sohn des Timarchus, der die anderen an Autorität, Alter und, wie ich erkennen konnte, praktischer Erfahrung übertraf. Seine Rede begann mit diesem Hauptpunkt: Der Senat und das Volk von Syrakus waren tief beunruhigt, dass ich, während ich andere sizilianische Städte besucht hatte, um ihren Regierungen die Vorteile und den Schutz zu erklären, die ich ihnen bieten könnte, und von allen offiziellen Aufträge, Delegierte, Briefe und Zeugnisse erhalten hatte, in ihrer Stadt nichts Derartiges unternahm.

Analyse der Wortformen

aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
antecedebat
antecedere: vorangehen
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
diodorus
di: Gott
odorus: wohlriechend, fragrant
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
graviterque
graviter: EN: violently
que: und
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
incipit
incipere: beginnen, anfangen
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
mihi
mihi: mir
moleste
moleste: EN: annoyingly
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senatum
senatus: Senat
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
syracusanum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visum: Erscheinung, Gesicht
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum