Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (11)  ›  539

Clamor a vigilibus fanique custodibus tollitur; qui primo cum obsistere ac defendere conarentur, male mulcati clavis ac fustibus repelluntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
clavis
clava: Keule, knotiger Stock, Briefstab, EN: club, cudgel, EN: golf-club
claves: EN: door-key
clavis: Schlüssel, Schloss
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, EN: callus, wart, tumor, excrescence, EN: nail, spike, rivet
conarentur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodibus
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
fanique
fanum: Tempel, heiliger Ort
fustibus
fustis: Stock, EN: staff club
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mulcati
mulcare: verprügeln, übel zurichten, schlagen
obsistere
obsistere: sich widersetzen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
fanique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repelluntur
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
tollitur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vigilibus
vigil: Wächter, wachend, munter
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum