Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4)  ›  385

Si iudex non esses et haec ad te delata res esset, te potissimum hoc persequi, te petere, te agere oporteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija.m am 12.08.2024
Wärst du nicht der Richter und wäre diese Angelegenheit an dich herangetragen worden, so wäre es angemessen, dass gerade du dies verfolgen, dies betreiben und dies rechtlich verfolgen solltest.

von konrad8964 am 17.08.2017
Wären Sie nicht der Richter und wäre dieser Fall zu Ihrer Kenntnis gelangt, würden Sie derjenige sein, der diesne Fall verfolgen, Anklage erheben und rechtliche Schritte einleiten müsste.

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
non
non: nicht, nein, keineswegs
oporteret
oportere: beauftragen
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum