Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4)  ›  345

Rex ita discessit ut et istum copiose ornatum et se honorifice acceptum arbitraretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.872 am 08.12.2018
Der König verließ den Ort in der Überzeugung, dass er jene Person reichlich belohnt und selbst eine ehrenvolle Aufnahme erfahren hatte.

von emir.o am 07.12.2018
Der König verließ den Ort derart, dass er sowohl glaubte, jener sei reichlich geschmückt worden, als auch, er selbst sei ehrenvoll empfangen worden.

Analyse der Wortformen

acceptum
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
arbitraretur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
copiose
copiose: EN: eloquently/fully/at length
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
discessit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
et
et: und, auch, und auch
honorifice
honorifice: EN: honorably
honorificus: ehrenvoll, Ehre bringend
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
istum
iste: dieser (da)
ita
ita: so, dadurch, demnach
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
Rex
rex: König
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum