Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  365

Rex ita discessit ut et istum copiose ornatum et se honorifice acceptum arbitraretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.872 am 08.12.2018
Der König verließ den Ort in der Überzeugung, dass er jene Person reichlich belohnt und selbst eine ehrenvolle Aufnahme erfahren hatte.

von emir.o am 07.12.2018
Der König verließ den Ort derart, dass er sowohl glaubte, jener sei reichlich geschmückt worden, als auch, er selbst sei ehrenvoll empfangen worden.

Analyse der Wortformen

Rex
rex: König
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
discessit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
istum
iste: dieser (da)
copiose
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
copiose: EN: eloquently/fully/at length
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
honorifice
honorificus: ehrenvoll, Ehre bringend
honorifice: EN: honorably
acceptum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
arbitraretur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum