Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  121

Huic mamertini irati fuerunt, qui maiorem sumptum quam quanti catonis lis aestimata est in timarchidi prandium saepe fecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mads.8936 am 05.07.2017
Die Mamertiner waren wütend, da sie oft mehr Geld für ein einziges Mittagessen mit Timarchides ausgaben als der gesamte Wert von Catos Rechtsstreit betrug.

von layla.b am 22.09.2021
Die Mamertini waren zornig auf diesen Mann, die oft größere Ausgaben machten als der Wert von Catos Klage für Timarchidis' Mittagessen geschätzt wurde.

Analyse der Wortformen

aestimata
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value
catonis
cato: EN: Cato
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
irati
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
lis
lis: Streit, Prozess, Prozess
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
prandium
prandium: zweites Frühstück
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanti
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sumptum
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum