Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  711

Quid potuit elegantius facere praetor cupidus existimationis bonae, qui ab se omnem suspicionem propulsare, qui se eripere ex infamia cuperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannes.w am 11.12.2019
Welch elegantere Handlung hätte ein Prätor, der um seinen guten Ruf besorgt war, unternehmen können, der sich von jedem Verdacht befreien und der Schande entrinnen wollte?

von dominique.t am 31.05.2020
Was hätte ein Prätor, der nach gutem Ruf strebt, eleganter tun können, der alle Verdachtmomente von sich abwenden und sich der Schande entreißen wollte?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
bonae
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cuperet
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupidus
cupidus: gierig, begierig
elegantius
eleganter: EN: elegantly, attractively
eripere
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimationis
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
propulsare
propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum