Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (2)  ›  071

Cum haec essent ita constituta, verres tot annis atque adeo saeculis tot inventus est qui haec non commutaret sed everteret, eaque quae iam diu ad salutem sociorum utilitatemque rei publicae composita comparataque essent ad suos improbissimos quaestus converteret; qui primum certos instituerit nomine decumanos, re vera ministros ac satellites cupiditatum suarum, per quos ostendam sic provinciam per triennium vexatam atque vastatam, iudices, ut eam multis annis multorum innocentia sapientiaque recreare nequeamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
certos
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
commutaret
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
comparataque
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
converteret
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditatum
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
decumanos
decumanus: zum Zehnten gehörig, EN: of the tenth (legion), EN: man of tenth legion
diu
diu: lange, lange Zeit
eaque
eare: gehen, marschieren
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
everteret
evertere: umstürzen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eaque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
improbissimos
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
innocentia
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
instituerit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
inventus
invenire: erfinden, entdecken, finden
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eaque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
ministros
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nequeamus
nequire: nicht können, unfähig sein
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ostendam
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
per
per: durch, hindurch, aus
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaestus
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
eaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recreare
recreare: wiedererzeugen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
saeculis
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter, EN: age, EN: worldliness, EN: time
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sapientiaque
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
satellites
satelles: Trabant, Begleiter, EN: attendant, EN: S:satellite
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
improbissimos
simus: plattnasig
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
triennium
trienne: drei Jahre dauernd, EN: triennial festival (pl.)
triennis: drei Jahre dauernd, EN: three year old
triennium: Zeitraum von drei Jahren, EN: three years
vastatam
vastare: verwüsten, ruinieren
vera
ver: Frühling, Jugend
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
vera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vexatam
vexare: quälen, plagen
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitatemque
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum