Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (2)  ›  067

Prudentissimi viri summa auctoritate praediti, quibus senatus legum dicendarum in locandis vectigalibus omnem potestatem permiserat populusque romanus idem iusserat, siculo uno recusante cum amplificatione vectigalium nomen hieronicae legis mutare noluerunt: tu, homo minimi consili, nullius auctoritatis, iniussu populi ac senatus, tota sicilia recusante, cum maximo detrimento atque adeo exitio vectigalium totam hieronicam legem sustulisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
amplificatione
amplificatio: Vergrößerung, Vergrösserung, EN: enlargement, amplification, augmentation, increasing, making greater
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
consili
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
dicendarum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
hieronicae
hieronica: EN: winner in (religious festival) games
homo
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniussu
iniussu: ohne Befehl, EN: without (the) orders (of ) (w/GEN)
iniussus: ungeheißen, EN: unbidden, voluntary, of one's own accord, EN: without orders, unbidden, voluntary, of one's own accord
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
locandis
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
noluerunt
nolle: nicht wollen
nomen
nomen: Name, Familienname
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
minimi
parvus: klein, gering
permiserat
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
populusque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praediti
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
Prudentissimi
prudens: klug, erfahren
populusque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recusante
recusare: zurückweisen, sich weigern
romanus
romanus: Römer, römisch
senatus
senatus: Senat
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
siculo
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
sustulisti
sufferre: ertragen, aushalten
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
sustulisti
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vectigalibus
vectigal: indirekte Steuer, EN: tax, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, EN: yielding taxes, subject to taxation
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum