Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (10)  ›  491

Nam per omnis civitates quae decumas debent percurrit oratio mea, et in hoc genere nunc, iudices, versor, non in quo singillatim aratores eversi bonis omnibus sint, sed quae publice decumanis lucra data sint, ut aliquando ex eorum agris atque urbibus expleti atque saturati cum hoc cumulo quaestus decederent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
aratores
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumulo
cumulare: anhäufen
cumulus: Haufe, Haufe, EN: heap/pile/mound/aggregate/mass/accumulation, EN: finishing touch, consummation, pinnacle, summit, peak, crown
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decederent
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
decumas
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumanis
decumana: EN: female/wife of tax-farmer/who buys right to tithe
decumanus: zum Zehnten gehörig, EN: of the tenth (legion), EN: man of tenth legion
decumas
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eversi
everrere: hinauskehren, ausfegen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expleti
explere: ausfüllen, erfüllen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
lucra
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
per
per: durch, hindurch, aus
percurrit
percurrere: durchstreifen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaestus
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saturati
saturare: EN: fill to repletion, sate, satisfy
sed
sed: sondern, aber
singillatim
singillatim: einzeln, EN: one by one, singly, separately
versor
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum