Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  201

Non mehercule augendi criminis causa, iudices, dicam, sed, quem ipse accepi oculis animoque sensum, hunc vere apud vos et, ut potero, planissime exponam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa837 am 20.10.2013
Ich versichere Ihnen, Richter, ich sage dies nicht, um die Anschuldigungen zu verschlimmern, sondern ich werde Ihnen so klar wie möglich genau das erklären, was ich persönlich beobachtet und verstanden habe.

von sofia.z am 29.01.2024
Nicht bei Herkules, um die Anklage zu erhöhen, Richter, werde ich sprechen, sondern jene Wahrnehmung, die ich selbst mit meinen Augen und meinem Geist aufgenommen habe, werde ich vor euch wahrhaftig und, so gut ich vermag, höchst deutlich darlegen.

Analyse der Wortformen

accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animoque
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
augendi
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
exponam
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
mehercule
mehercule: EN: by Hercules! assuredly, indeed
Non
non: nicht, nein, keineswegs
oculis
oculus: Auge
planissime
planus: flach, eben, Landstreicher
potero
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
animoque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum