Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  1107

Eodem tempore praetor antonius iii denariis aestimavit post messem, summa in vilitate, cum aratores frumentum dare gratis mallent, et aiebat se tantidem aestimasse quanti sacerdotem, neque mentiebatur; sed eadem ista aestimatione alter sublevarat aratores, alter everterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick831 am 07.12.2021
Zu jener Zeit, als die Getreidepreise nach der Ernte auf ihrem niedrigsten Stand waren, legte Prätor Antonius den Preis auf drei Denare fest, obwohl die Bauern das Getreide lieber verschenkt hätten. Er behauptete, denselben Preis festgelegt zu haben wie der Priester, was stimmte. Allerdings hatte dieselbe Bewertung in einem Fall den Bauern geholfen, im anderen Fall aber zerstört.

Analyse der Wortformen

aestimavit
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
aratores
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
gratis
crates: Geflecht, Dank
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
tantidem
dem: Gemeinschaft, Volk
denariis
denarium: EN: denarius (silver coin=10/16/18 asses)
denarius: je zehn enthaltend, der Denar
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
Eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
everterat
evertere: umstürzen
frumentum
frumentum: Getreide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ista
iste: dieser (da)
mallent
malle: lieber wollen, vorziehen
mentiebatur
mentiri: lügen, deceive, invent
messem
messis: Ernte
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quanti
quantus: wie groß
sacerdotem
sacerdos: Priester, Geistlicher
sed
sed: sondern, aber
sublevarat
sublevare: emporheben, hochheben
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tantidem
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vilitate
vilitas: Wohglfeilheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum