Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  1229

Eodem tempore praetor antonius iii denariis aestimavit post messem, summa in vilitate, cum aratores frumentum dare gratis mallent, et aiebat se tantidem aestimasse quanti sacerdotem, neque mentiebatur; sed eadem ista aestimatione alter sublevarat aratores, alter everterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick831 am 07.12.2021
Zu jener Zeit, als die Getreidepreise nach der Ernte auf ihrem niedrigsten Stand waren, legte Prätor Antonius den Preis auf drei Denare fest, obwohl die Bauern das Getreide lieber verschenkt hätten. Er behauptete, denselben Preis festgelegt zu haben wie der Priester, was stimmte. Allerdings hatte dieselbe Bewertung in einem Fall den Bauern geholfen, im anderen Fall aber zerstört.

Analyse der Wortformen

Eodem
eodem: ebendahin
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
iii
III: 3, drei
denariis
denarius: je zehn enthaltend, der Denar
denarium: EN: denarius (silver coin=10/16/18 asses)
aestimavit
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
messem
messis: Ernte
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vilitate
vilitas: Wohglfeilheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aratores
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
frumentum
frumentum: Getreide
dare
dare: geben
gratis
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
crates: Geflecht, Dank
mallent
malle: lieber wollen, vorziehen
et
et: und, auch, und auch
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tantidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
aestimasse
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
quanti
quantus: wie groß
sacerdotem
sacerdos: Priester, Geistlicher
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
mentiebatur
mentiri: lügen, deceive, invent
sed
sed: sondern, aber
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ista
iste: dieser (da)
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
sublevarat
sublevare: emporheben, hochheben
aratores
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
everterat
evertere: umstürzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum