Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  1050

Sunt quaedam omnino in te singularia, quae in nullum hominem alium dici neque convenire possint, quaedam tibi cum multis communia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sheyenne.z am 10.04.2014
Es gibt gewisse Dinge, die gänzlich einzigartig in dir sind, die von keinem anderen Menschen gesagt oder zutreffend sein können, und gewisse Dinge, die du mit vielen gemeinsam hast.

von georg.o am 21.05.2016
Du besitzt einige völlig einzigartige Eigenschaften, die keinem anderen Menschen zugeschrieben oder zugeordnet werden könnten, während du gleichzeitig einige Merkmale mit vielen anderen teilst.

Analyse der Wortformen

alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
communia
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
Sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
singularia
singularis: einzigartig, einzeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum