Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  1020

Nam cum aratori aliquid imponitur, non hominis si quae sunt praeterea facultates, sed arationis ipsius vis ac ratio consideranda est, quid ea sustinere, quid pati, quid efficere possit ac debeat; quamquam illi quoque homines sunt ab isto omni ratione exinaniti ac perditi, tamen hoc vobis est statuendum, quid aratorem ipsum arationis nomine muneris in rem publicam fungi ac sustinere velitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija.y am 10.11.2014
Denn wenn dem Pflüger etwas auferlegt wird, müssen nicht die anderen Fähigkeiten des Menschen, falls es solche gibt, sondern die Kraft und Methode des Pflügens selbst betrachtet werden: was es ertragen kann, was es erdulden kann, was es leisten kann und soll; obwhol jene Menschen von jenem Mann vollständig erschöpft und ruiniert worden sind, muss dennoch von euch bestimmt werden, welche Pflicht ihr vom Pflüger selbst im Namen des Pflügens für die Republik erfüllt und getragen haben wollt.

von anne.o am 10.04.2016
Wenn man einem Landwirt eine Belastung auferlegt, sollte man nicht seine sonstigen Ressourcen betrachten, falls er welche hat, sondern vielmehr die tatsächliche Kapazität und Natur der Landwirtschaft selbst - was sie tragen kann, was sie ertragen kann und was sie produzieren kann und sollte. Auch wenn diese Landwirte von den Plänen dieser Person vollständig ausgelaugt und ruiniert wurden, müssen Sie dennoch entscheiden, welche Verpflichtungen Sie von den Landwirten im Rahmen ihrer landwirtschaftlichen Pflichten für den Staat erwarten und verlangen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliquid
aliquid: etwas
arationis
aratio: das Pflügen
aratori
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
consideranda
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ea
eare: gehen, marschieren
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exinaniti
exinanire: (sich) entäußern, leeren
facultates
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fungi
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
fungus: Pilz
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imponitur
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
Nam
nam: nämlich, denn
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perditi
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
statuendum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
velitis
veles: Plänkler
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum