Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2)  ›  766

Nisi forte quod apud publicanos gratiosus fuisti, in ea re spes te aliqua consolatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir.q am 01.02.2020
Vielleicht tröstest du dich ja damit, dass du bei den Steuereintreibern beliebt warst.

von marija9827 am 03.01.2022
Wenn überhaupt etwas dich tröstet, dann vielleicht, dass du bei den Steuerpächtern einst in Gunst standest.

Analyse der Wortformen

aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
consolatur
consolare: trösten
gratiosus
gratiosus: Gunst erweisend, behilflich, enjoying favor
ea
eare: gehen, marschieren
fuisti
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
publicanos
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, farmer of the Roman taxes
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
spes
spes: Hoffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum