Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2)  ›  700

Qui, quod nullo in homine antea fecerant, ut in eum publice testimonium dicerent cum praesertim ex ea provincia condemnati sint complures qui ibi praetores fuerunt, duo soli absoluti, hi nunc veniunt cum litteris, veniunt cum mandatis, veniunt cum testimoniis publicis; qui, si te publice laudarent, tamen id more potius suo quam merito tuo facere viderentur, hi cum de tuis factis publice conqueruntur, nonne hoc indicant, tantas esse iniurias ut multo maluerint de suo more decedere quam de tuis moribus non dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin.n am 17.11.2017
Jene, die - weil sie zuvor bei niemandem getan hatten, gegen ihn öffentliches Zeugnis abzulegen, besonders da aus jener Provinz viele Prätoren verurteilt wurden, zwei allein freigesprochen - nun kommen mit Briefen, kommen mit Aufträgen, kommen mit öffentlichen Zeugnissen; die, wenn sie dich öffentlich loben würden, dies dennoch mehr nach ihrer Gewohnheit als nach deinem Verdienst zu tun schienen, diese, wenn sie öffentlich über deine Taten klagen, zeigen sie nicht an, dass die Verletzungen so groß sind, dass sie es viel lieber vorzogen, von ihrer Gewohnheit abzuweichen, als nicht über deinen Charakter zu sprechen.

von hassan919 am 10.12.2020
Diese Personen kommen nun mit Briefen, offiziellen Anweisungen und öffentlichen Zeugnissen, um Beweise gegen Sie zu liefern - etwas, das sie zuvor gegen niemanden getan hatten. Dies ist besonders bedeutsam, da viele ehemalige Prätoren dieser Provinz verurteilt wurden, wobei nur zwei freigesprochen wurden. Wären sie gekommen, um Sie öffentlich zu loben, hätte dies eher ihrem üblichen Brauch zu entsprechen geschienen als einem Ausdruck Ihrer Verdienste. Wenn sie jedoch öffentlich Klage über Ihre Handlungen führen, zeigt dies nicht, dass Ihre Vergehen so schwerwiegend waren, dass sie lieber mit ihrer Tradition brechen würden, als über Ihr Verhalten zu schweigen?

Analyse der Wortformen

absoluti
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
antea
antea: früher, vorher, before this
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
condemnati
condemnare: verurteilen
conqueruntur
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
duo
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factis
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
homine
homo: Mann, Mensch, Person
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicant
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudarent
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
litteris
littera: Buchstabe, Brief
maluerint
malle: lieber wollen, vorziehen
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
testimonium
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
tuo
tuus: dein
veniunt
venire: kommen
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum