Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  492

Quem absentem non modo sine crimine et sine teste, verum etiam sine accusatore damnasti?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann.844 am 20.11.2023
Den du, ohne Anklage und ohne Zeuge, ja sogar ohne Ankläger abwesend verurteilt hast.

von mathis.v am 11.06.2014
Du hast ihn abwesend verurteilt, ohne Anklage, ohne Zeugen, und was noch schlimmer ist, ohne überhaupt einen Ankläger.

Analyse der Wortformen

absentem
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentare: EN: send away, cause one to be absent
accusatore
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
damnasti
damnare: verurteilen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
teste
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum