Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2) (9)  ›  405

Haec et alia scipio non neglegenter abiecerat, ut homo intellegens verres auferre posset, sed thermitanis restituerat, non quo ipse hortos aut suburbanum aut locum omnino ubi ea poneret nullum haberet, sed quod, si domum abstulisset, non diu scipionis appellarentur, sed eorum ad quoscumque illius morte venissent: nunc iis locis posita sunt ut mihi semper scipionis fore videantur itaque dicantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiecerat
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
appellarentur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
auferre
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dicantur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diu
diu: lange, lange Zeit
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homo
homo: Mann, Mensch, Person
hortos
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intellegens
intellegens: einsichtig, kundig, EN: intelligent
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
neglegenter
neclegenter: EN: heedlessly, neglectfully, carelessly, EN: heedlessly, neglectfully, carelessly
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
poneret
ponere: setzen, legen, stellen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restituerat
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
suburbanum
suburbanus: vorstädtisch, EN: situated close to the city, EN: people (pl.) dwelling near the city
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venissent
venire: kommen
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum