Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2)  ›  270

Est magnum argumentum, verum illud maximum, quod illis ipsis bidinis, quibus iste iratus esse debuit, a quibus comperit, quod iure agere cum epicrate nihil possent, etiamsi adesset, idcirco suum decretum pecunia esse temptatum: iis, inquam, ipsis non modo illam hereditatem quae epicrati venerat, sed, ut in heraclio syracusano, item in hoc paulo etiam atrocius, quod epicrates appellatus omnino non erat bona patria fortunasque eius bidinis tradidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian.g am 08.11.2023
Es gibt starke Beweise, und dies ist der stärkste Punkt: Genau zu dem Zeitpunkt, als er wütend auf die Bidini hätte sein sollen, die ihm mitgeteilt hatten, dass sie gegen Epicrates rechtlich nicht vorgehen könnten, selbst wenn er vor Gericht erscheine, wurde sein Urteil tatsächlich durch Bestechung beeinflusst. Tatsächlich übertrug er diesen Personen nicht nur die Erbschaft, die an Epicrates gefallen war, sondern – ganz wie im Fall des Heraclius von Syrakus, jedoch noch empörender in diesem Fall – gab er das väterliche Vermögen und die Besitztümer des Epicrates an die Bidini, obwohl Epicrates nicht einmal vor Gericht geladen worden war.

von jessica.8821 am 11.06.2023
Es gibt einen großen Beweis, aber der größte ist, dass in jenen sehr selben Tagen, als er wütend auf die Bidini hätte sein sollen, von denen er erfuhr, dass sie rechtlich nichts mit Epicrates unternehmen konnten, selbst wenn er anwesend wäre, sein Dekret daher offensichtlich durch Geld beeinflusst worden war: Ihnen, sage ich, übergab er nicht nur das Erbe, das an Epicrates gefallen war, sondern, wie im Fall des Heraclius Syracusanus, in diesem Fall sogar noch etwas grausamer, da Epicrates überhaupt nicht vorgeladen worden war, die väterlichen Güter und Besitztümer.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
appellatus
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
atrocius
atrociter: EN: violently
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
comperit
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debuit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
bidinis
dine: EN: whirlwind
dinus: EN: divine
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
fortunasque
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idcirco
idcirco: deshalb, darum, deswegen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximum
maximus: größter, ältester
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
fortunasque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syracusano
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
temptatum
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum