Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2)  ›  200

Verum ex ista reperietis hereditate ita istum praedarum ut perpauca occulte fecerit; populum syracusanum in maximam invidiam sua infamia, alieno praemio pervenisse, paucos syracusanos eos qui nunc se publice laudationis causa venisse dicunt et tunc participes praedae fuisse et nunc non ad istius laudationem, sed ad communem litium aestimationem venisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Theo am 20.03.2022
Doch aus diesem Erbe werdet ihr feststellen, dass er in Bezug auf Plünderungen derart handelte, dass er sehr wenige Dinge heimlich ausführte; dass das Volk von Syrakus durch seine Schande, durch fremde Belohnung, in den größten Hass geriet, dass nur wenige Syrakusaner - jene, die jetzt behaupten, öffentlich zum Ruhm gekommen zu sein - sowohl damals an den Plünderungen beteiligt waren und jetzt nicht zu seinem Lob, sondern zur gemeinsamen Bewertung der Rechtsstreitigkeiten gekommen sind.

von frederik.e am 16.06.2023
Aber Sie werden entdecken, dass seine Behandlung dieses Erbes so schamlos war, dass er kaum etwas zu verbergen versuchte; sein schändliches Verhalten und die Belohnungen anderer brachten einen intensiven Hass auf die Menschen von Syrakus hervor, und die wenigen Syrakusaner, die jetzt behaupten, sie seien öffentlich gekommen, um ihn zu loben, waren damals tatsächlich an der Plünderung beteiligt und sind jetzt nicht gekommen, um ihn zu loben, sondern um an der allgemeinen Bewertung der Gerichtsverfahren teilzunehmen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimationem
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ista
iste: dieser (da)
ita
ita: so, dadurch, demnach
laudationis
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
litium
lis: Streit, Prozess, Prozess
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
syracusanum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occulte: EN: secretly
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
participes
particeps: an etwas teilnehmend, beteiligt, Teilnehmer
participare: jemanden teilnehmen lassen
paucos
paucus: wenig
perpauca
perpaucum: EN: very few (pl.), very little
perpaucus: sehr wenige
pervenisse
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praedarum
praeda: Beute
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reperietis
reperire: finden, wiederfinden
sed
sed: sondern, aber
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syracusanum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
venisse
venire: kommen
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum