Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  678

Sed ineptum est de tam perspicua eius impudentia pluribus verbis disputare, praesertim cum iste aperte tota lege omnium sermonem atque existimationem contempserit, qui etiam ad extremum adscripserit: rediviva sibi habeto; quasi quicquam redivivi ex opere illo tolleretur ac non totum opus ex redivivis constitueretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.g am 25.07.2014
Es ist töricht, über seine so offensichtliche Unverschämtheit mit vielen Worten zu streiten, besonders da dieser Mensch in der gesamten Arbeit die Rede und das Urteil aller offen verachtet hat, der sogar am Ende geschrieben hat: Er möge die wiederverwendeten Materialien für sich behalten; als ob irgendetwas aus dieser Arbeit wiederverwendet würde und nicht die ganze Arbeit aus wiederverwendeten Materialien bestünde.

von noemi.p am 17.11.2024
Es ist müßig, mehr Worte über seine offensichtliche Schamlosigkeit zu verlieren, besonders da er während des gesamten Verfahrens öffentliche Meinung und das Urteil aller offen verachtet hat, und am Ende sogar hinzufügte: Er kann die Recycling-Materialien behalten - als ob überhaupt Recycling-Materialien von diesem Projekt abgezogen werden könnten, wenn das gesamte Projekt von Anfang an aus Recycling-Materialien errichtet wurde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adscripserit
adscribere: zuschreiben, insert
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
constitueretur
constituere: beschließen, festlegen
contempserit
contemnere: geringschätzen, verachten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
disputare
disputare: diskutieren, streiten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimationem
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
habeto
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
impudentia
impudens: unverschämt, impudent
impudentia: Unverschämtheit
ineptum
ineptus: unbrauchbar, töricht, unpassend, foolish
iste
iste: dieser (da)
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perspicua
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
pluribus
plus: mehr
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
rediviva
redivivus: wieder lebendig geworden, secondhand
redivivi
redivivus: wieder lebendig geworden, secondhand
redivivis
redivivus: wieder lebendig geworden, secondhand
Sed
sed: sondern, aber
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tam
tam: so, so sehr
tolleretur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum